Um fã da Yakuza está em busca de traduzir os jogos mais raros da série

A série Yakuza da Sega é uma que você quase certamente já ouviu falar, se você mergulhou no mundo de Kiryu-Chan ou não. Esta série de RPG de ação de longa duração explodiu recentemente no Ocidente depois de anos sendo um título principalmente focado no público japonês. Durante anos, muitos jogadores de língua inglesa mal sabiam da existência da franquia. Agora, como visto com o lançamento de jogos como Yakuza: Like a Dragon , a série se tornou uma das gigantes globais da Sega.

Essa popularidade recém-descoberta não significa que os fãs ocidentais colocaram as mãos em tudo o que há para oferecer. Existem dois títulos de PSP Yakuza, (Black Panther: Like a Dragon New Chapter) e Kurohyō 2: Ryū ga Gotoku Ashura Hen ( Black Panther 2: Like a Dragon Ashura Chapter ), ambos lançados exclusivamente no Japão, sem inglês oficial. tradução à vista.

Esse foi o caso até que John “AugmentedSmoke” (que pediu ao Digital Trends para não usar seu sobrenome) e sua equipe, Team K4L , começaram a perseguir o objetivo de traduzir esses títulos para o novo público da Yakuza. Essa não é uma tarefa fácil quando se trata de videogames, que são um complicado emaranhado de diálogos e ativos.

“Definitivamente, há uma arte nisso, que acho que muitas pessoas não percebem”, John explicou quando falei com ele sobre o projeto. Ele explicou por que está colocando o trabalho no spinoff de Yakuza e falou sobre sua jornada de localização de fãs e o que vem a seguir para a equipe.

O que te levou a trabalhar em traduções de fãs?

Comecei a trabalhar em traduções de fãs basicamente pelo único motivo de dar aos meus amigos a experiência de desfrutar de jogos pelos quais eu já havia me apaixonado, mas ainda estava fora do alcance deles devido à barreira do idioma.

Quanto tempo um projeto como o atual Kurohyou 2 costuma levar?

Este projeto começou em fevereiro de 2021 e foi lançado recentemente em 7 de janeiro de 2022. Normalmente, projetos como esse demoram muito mais, mas tivemos sorte porque o talento e o esforço de nossa equipe realmente aceleraram nosso progresso.

Yakuza: personagem principal do Dragão Negro, Tatsuya Ukyo, cobrando um soco.

O que projetos de tradução como esse significam para você? Você acha que eles são importantes para a preservação do jogo?

A preservação do jogo é extremamente importante para mim e os projetos de tradução são definitivamente uma grande parte disso. O fato de que eventualmente as pessoas poderão pegar este jogo a qualquer momento e se divertir me deixa extremamente feliz, pois não foi exatamente o jogo mais vendido em seu lançamento oficial no Japão. Agora, tem uma segunda chance de as pessoas se divertirem com isso.

Você encontrou alguma dificuldade durante o processo de localização e tradução?

Existem muitos problemas técnicos pelos quais você passa ao tentar traduzir um jogo como esse. Eu quase descreveria como ter o jogo tentando trabalhar contra você em alguns pontos. Definitivamente não é tão fácil como apenas inserir o texto em inglês nos arquivos e encerrar o dia. Você tem que levar em conta os recursos artísticos, limitações técnicas e todas as partes difíceis da tradução do japonês para o inglês, pois algumas coisas simplesmente não fazem sentido em uma tradução direta.

Há definitivamente uma arte nisso, que, eu acho, muitas pessoas não percebem.

Tatsuya Ukyo, desafiando um homem aleatório a visitar um clube.

O que te motivou a começar a traduzir os jogos Kurohyou em primeiro lugar?

O patch de fãs para Kurohyou 1 (que estava incompleto, mas ainda assim ótimo) foi finalmente lançado e muitos dos meus amigos jogaram e alguns deles adoraram. Inicialmente, decidi que ia apenas escrever um esboço vago do enredo do jogo, então me tornei eu editando legendas em inglês na cena por meio de edição de vídeo e, finalmente, acabou virando uma bola de neve até se transformar no que é agora.

Com a série Yakuza sendo maior do que nunca no Ocidente, você viu muita demanda por algum tipo de localização em torno deste jogo?

Houve mais interesse do que eu esperava e a recém-descoberta popularidade ocidental da Yakuza definitivamente tem algo a ver com isso, acredito. Em relação a uma localização oficial, eu adoraria e até ajudaria a Sega de todas as formas possíveis para que isso acontecesse.

Tatsuya Ukyo acenando para uma mulher.

Infelizmente, sendo um jogo de PSP de 10 anos, não me sinto muito confiante de que isso acontecerá. Mas seria um sonho realizado se isso acontecesse.

Você tem algum outro projeto que deseja atingir no lado da localização depois de Kurohyou 2 ?

Nosso próximo projeto é definitivamente fazer uma tradução completa do Kurohyou 1 , incluindo minijogos e outros conteúdos paralelos. Definitivamente, há outras coisas que estamos discutindo, mas até agora só decidimos seguir com Kurohyou 1 . Haverá mais projetos depois disso, com certeza!

Você pode acompanhar o Team K4L e seus projetos em andamento/futuros em seu site oficial e via Twitter .