Prepare-se para vídeos do YouTube dublados por IA
O YouTube supostamente começou a lançar um novo recurso de tradução com tecnologia de IA para seus criadores de conteúdo, que redobrará automaticamente o conteúdo de um vídeo em um dos nove idiomas, sem alterar a voz do locutor.
De acordo com uma postagem do usuário X @levelsio , “o YouTube agora dublará automaticamente vídeos em inglês, espanhol, português, alemão, francês, italiano, hindi, indonésio e japonês” e “usará IA para pegar a voz original, mas mudar o idioma .”
O novo recurso chegará aos canais dos criadores nas próximas semanas, mas estará disponível apenas para conteúdos recém-criados, em vez de vídeos existentes, para começar.
Eu disse podcasts, mas vai acontecer primeiro no YouTube:
O YouTube agora dublará automaticamente vídeos em inglês, espanhol, português, alemão, francês, italiano, hindi, indonésio e japonês
As dublagens usarão IA para pegar a voz original, mas mudar o idioma (como o podcast de @lexfridman … https://t.co/1awdnDF8lk pic.twitter.com/KhelUxtLZL
— @levelsio (@levelsio) 21 de novembro de 2024
O recurso de dublagem automática foi anunciado pela primeira vez em setembro, no evento “Made on YouTube” da empresa. Na época, um porta-voz do YouTube explicou: “nos próximos meses expandiremos nossa ferramenta de dublagem com tecnologia de IA, anteriormente conhecida como ‘Aloud’, para centenas de milhares de criadores”, além de adicionar idiomas adicionais além do inglês, Espanhol e Português disponíveis para usuários beta. “Assim que os criadores tiverem acesso, seus vídeos serão dublados automaticamente no momento do upload, com a possibilidade de cancelar se assim desejarem”, explicou o porta-voz.
O YouTube não está sozinho em seus esforços de tradução por IA. Em 2023, o Spotify anunciou um recurso semelhante que supostamente cria “uma experiência de audição mais autêntica que soa mais pessoal e natural do que a dublagem tradicional”.
Após o seu lançamento, os usuários estavam limitados a traduções entre inglês e espanhol, embora o francês e o alemão tenham sido adicionados desde então. A Meta também lançou recentemente um “tradutor de idioma universal” que chama de SeamlessM4T e é capaz de alternar entre mais de 100 idiomas. Suas habilidades também se estendem às traduções de texto para voz e de texto para texto.
Essas novas IAs de tradução poderiam ajudar criadores de conteúdo de todos os tamanhos a alcançar novos públicos internacionais que de outra forma não conseguiriam. É claro que a tecnologia também pode sair pela culatra devido à sua tendência de alucinar factos e respostas. Se seu conteúdo foi traduzido incorretamente para um idioma que você ainda não fala, seria difícil saber sobre o erro antes que as reclamações dos espectadores começassem a aparecer.